Rumic World Profile Timeline Articles Interviews Encyclopedia Contact Messageboard

Through Otaku Eyes / Love Conquers All, and Takahashi Proves It

by Kanta Ishida



Who is the artist who played the greatest role in the "globalization" of Japanese manga?

It might be Akira Toriyama, whose Dragon Ball became synonymous with manga. Or it might be Katsuhiro Otomo, who showed his skill at precise description in AKIRA, or Naoko Takeuchi, who excited enthusiasm among girls across Europe and the United States with her Pretty Guardian Sailor Moon. Or maybe it's Fujio F. Fujiko, as there can hardly be a child in Asia who doesn't know Doraemon. [1]

All these names are necessary when talking about Japanese manga's foreign expansion.

But I'm beginning to think it may be the works of Rumiko Takahashi that showed the world the essence of manga more widely and deeply in and after the 1980s.

I am sometimes surprised by how widely her works are known while talking with people in the manga industry abroad. Pascal Lafine, editor in chief of Tonkam, a publishing company in France, told me about his considerable feeling for Takahashi's hit manga series, Urusei Yatsura and Maison Ikkoku. Lau Wan Kit, a Hong Kong cartoonist who won the top prize in the second annual International Manga Award contest hosted by the Japanese Foreign Ministry for artists based overseas last month, said Takahashi is one of the mangaka he respects. Russian Japanologist Ivan Sergeevich Logachov loved Takahashi's Ranma 1/2 so much that he finally translated it into Russian.

There may be mangaka who have sold more copies abroad than Takahashi has, but in many cases a certain title or artist is especially popular in one area and not so much so in others. Takahashi is a rare case in that her works are evenly popular over many parts of the world.

According to Shogakukan Inc., her works have been published in 25 countries and in about 30 languages. It is mainly because Takahashi has kept on creating hit manga for the 30 years since her debut, and many of her representative works have been adapted as animated television programs and her works appeal to all age groups.

But I think there is more. Takahashi, who debuted as a mangaka in 1978 with Urusei Yatsura, was the first mangaka to apply a woman's touch to manga for boys magazines, adding sparks of love to her stories. The move created a romantic comedy boom in the 1980s in boys' magazines, highlights of which included Kimio Yanagisawa's Tonda Kappuru, Mitsuru Adachi's Touch and Hidenori Hara's Sayonara Sankaku. [2]

It was a time when an increasing number of boys began openly enjoying girls' manga, showing the so-called otome-nization of boy readers, which referred to boys enjoying feelings that used to be expressed only in manga for otome (girls). The birth of otaku and the emergence of moe (pronounced "mo-eh")--which literally means "budding" and describes the sensation of being blissfully overwhelmed by cuteness or attractiveness--must have not been unrelated to the trend.

Through meeting manga fans in foreign countries, I have found the great charm they too find in manga is the feeling of sparks of love. Lau succeeded in the world of Hong Kong manga, which had been dominated by kung-fu action stories, by bringing a love story into it for the first time. In France, there is a female mangaka who creates a romantic school comedy with a Japanese mangalike atmosphere. The changes in sensitivity that occurred among manga readers in Japan in the 1980s now seem to be spreading among young people around the world.

So you will understand the greatness of Takahashi if you reflect that she is the person who launched this trend. I almost believe that the globalization of manga is actually the globalization of the feeling of sparks of love.

(Oct. 3, 2008)


Footnotes
  • [1] These are an interesting set of manga to look at from an American perspective to discuss their significance in the early days of manga in the United States specifically. AKIRA was originally published by Marvel Comics beginning in 1988 and it took until 1996 to conclude the series. Rumiko Takahashi's earliest English translated work was Urusei Yatsura in 1989 from Viz, though the series was cancelled a number of times early on. It was her series Ranma 1/2 that helped make huge break throughs for manga in the United States when it was published in English in 1991. Dragon Ball and Sailor Moon were important anime in America during the 1990s, though they did not reach airwaves in America until 1996 for Dragon Ball and 1995 for Sailor Moon. Their manga were important to the later 1990s boom, but Takahashi's work was popular among an earlier wave of fandom already. Doraemon despite its huge popularity in Asia had not been published in English when this article was published in 2008. When these notes were added in addendum in 2022 a new Doraemon anime had aired on Disney and digital-only English releases of the manga were available, though obscure and not well advertised. Overall Doraemon remains frustratingly obscure to most Americans.
  • [2] Urusei Yatsura won the 26th Shogakukan Manga Award in the shonen category (1980) and the Seiun Award for Best Comic (1987). Touch won the 28th Shogakukan Manga Award in the shonen category (1982). Tonda Kappuru won the 3rd Kodansha Manga Award in the shonen category (1979). Though Hidenori Hara's Sayonara Sankaku did not win, his series Just Meet and Fuyu Monogatari both won in the shonen category at the 33rd Shogakukan Manga Award (1987).


Kanta Ishida is a writer on manga for the Yomiuri Shimbun and The Japan News. His other articles include "Manga artist completes fact-based trilogy on United Red Army", "Why 1968 was the start of something special for manga" and "Gambling manga deserves place in history".

 

Cover

Yomiuri Shimbun
Published: October 3, 2008
Author: Kanta Ishida
Translated by: ---
Archived: December 27, 2008
ISBN/Web Address: https://www.furinkan.com/ features/articles/globalization.html
Page numbers: ---